選單

老外常說的 "moonlight" 是什麼意思?

老外常說的

moonlight 兼職

moonlight

[ˈmuːnlaɪt]

n。 月光

v。 (暗中)兼職

to work at an extra job,

especially without telling your main employer

很多同學都知道 moonlight 是個名詞,但這個單詞還有動詞的用法,意思就是兼職。

需要注意的是,moonlight 是說一個人偷偷兼職,沒有告訴他現在的老闆。

例句

In order to pay off debts, he often moonlights as a tutor after getting off work.

為了還清債務,他下班後常常會兼職當家教。

老外常說的

part-time

兼職的

a part-time job

兼職工作

part-timer

兼職工作者

earn extra money

賺外快

part-time 也可以表示兼職的,在生活裡用得更多。反義詞就是 full-time,意思就是全職的。

兼職就是為了賺外快,賺外快可以說 earn extra money。

例句

Susan is a part-time checker in the supermarket.

蘇珊在這家超市裡兼職收銀員。

老外常說的

wear many hats 身兼數職

wear two hats

身兼兩職

wear many hats

身兼數職

wear a hat 是戴一頂帽子,但是 wear two hats 可不是戴兩頂帽子。

在很多文化裡,帽子都是權力和地位的象徵。在古代中國,官職不同的官員會戴不同等級的帽子,冕則是尊貴無比的皇冠。

其實,在英語裡,hat 也可以表示官職和職位。

wear two hats 的意思不是戴兩頂帽子,而是身兼兩職。wear many hats 也不是戴很多頂帽子,真正的意思是身兼數職。

例句

He has to wear two hats of director and scriptwriter because of the manpower shortage.

因為人手不足,他不得不身兼兩職,又當導演又當編劇。

老外常說的

全職用英語怎麼說?

full-time

全職的

full-time education

全日制教育

full-time mother

全職媽媽

working mother/father

在職母親;在職父親

full-time 的意思是全日制的,所以全職媽媽就是 full-time mother。需要工作的媽媽和爸爸的英文就是 working mother 和 working father。

例句

She was a full-time nurse before the birth of her daughter.

在女兒出生前,她是個全職護士。

老外常說的

月光族不是 moonlight people

live from paycheck to paycheck

月光族

月光族指的是掙多少就花多少的人,他們花錢沒節制,這個月賺的錢根本留不到下個月,每個月就靠著那點工資生存。

paycheck 是薪水,所以月光族就是 live from paycheck to paycheck 。

NEET

啃老族

not in Education, Employment, or Training

啃老族不要說 bite elders,現在通用的翻譯是 NEET。

NEET 是 not in Education, Employment, or Training 的縮寫,指那些沒在讀書,沒參加培訓,不出去工作,還花父母錢的人。

例句

Jim got a raise last month,but he is still a person who lives from paycheck to paycheck.

雖然吉姆上個月漲工資了,但他還是個月光族。