選單

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

文|煦濡

我們在日常生活中,經常會看到一些奇怪的拼音組成的稱謂,比如,北京大學叫做Peking University而非Beijing University,孫中山為Sun Yat-sen而非Sun Zhongshan,香港叫做Hong Kong而不是Xiang Gang。要解釋這些今天看起來奇怪的現象,就必須從漢字拼音在近代的確立過程談起。

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!

漢字拼音的確立,沒你想得那麼簡單!