選單

適合所有人的託福單詞方法論21-貓人

感謝北美考試專案市場部同事-喜馬拉雅託福綠寶鏘鏘鏘

謝強:你好,託福綠寶鏘鏘鏘進入到第20個list。今天請來了王梅跟甄震一起跟大家聊聊有趣的單詞。先說一個223頁正數第二個單詞musical,從music到musical,從音樂到音樂的,但是musical有個非常重要的另一個含義,叫音樂劇。音樂劇是以唱歌的形式來把一齣劇演完。以前覺得這有什麼新鮮的呢?直到進入第一個入坑劇,想當初在美國華盛頓不經意地買了張票,叫“On the Way to the Forum”,這齣劇當時感受是這樣,在聽的過程當中好多詞都沒聽懂。但是每次歌唱完之後,音樂一停,大家呱呱呱鼓掌,臺上臺下氣氛熱烈,覺得還有這麼好玩的事情,後來看了歌劇魅影,音樂劇聽完之後,歌劇魅影裡的各種歌,在腦子裡面盤旋了三個月之餘。去美國讀文科的同學,很多在高中階段都有跟音樂劇有關的經歷,曾到北京某高中去欣賞他們國際部每年一度的音樂劇,非常有趣。請同學們記住,musical除了有音樂的之外,還有音樂劇這樣的概念,也希望你們早日入坑,進入到音樂劇給你們帶來的美好世界。

甄震:既然謝老師說到了musical音樂劇的事,那要提到另一個單詞,它來自224頁第二個單詞cast。但坦白說是一個缺乏藝術細胞的人,瞭解cast是透過其中一個意思,是投射、發射。玩遊戲的時候,經常說你要施法、施加大量魔法的時候,都用cast your magic skills,它用的是cast。但是知道,是現在看很多劇的時候,他說電影有一個強大的卡斯,卡斯是cast的音譯名。卡斯是cast,它還有這種演員表、全體演員的意思。

謝強:記得當年上初二的時候,初中教材講的一段故事,往海里撒網撈魚。撒網,拋網下去叫cast the net。不管是投射,扔飛鏢,還是把眼睛投向誰,投射的目光,包括撒網,怎麼從投的意思又轉變到了演員的意思呢?

王梅:對,我還挺好奇的。看好多意思,包括在TPO裡面還會說cast the mould是澆鑄一個東西。它最開始是在13世紀的時候,詞根來自於它叫throw violently也是使勁地去砸。然後慢慢演變成了緩緩地emit,緩緩地投射。在很多文學鉅著裡面看到的,比如說cast one’s eyes over,是看,各種各樣的看。cast atroubled look,或者是cast down eyes把眼睛垂下去等等。一直到了18世紀,也是1711年左右,才開始涉及到在戲劇裡給演員分發他們的部分,distribute the parts of the play。到後面衍生出了這種角色、演員表等等意思。跟戲劇有關的詞,或者跟音樂、藝術有關的詞,222頁還有一個單詞叫episode,很多同學認識它,是看美劇,一上來說last-episode演了什麼,以及最後預告next-episode。背的時候大家可以這麼背,epis或者是epi指的是in-addition。最開始指的是在古希臘的兩個合唱之間,會有一個部分,是插曲,coming in besides,附隨的一個部分,到後面才會變成情節等意思。甄震老師在美國生活的時間也比較長,然後謝老師提到了他在國外有趣的經歷。那甄震老師在國外的時候有沒有跟英語單詞有關的糗事?

甄震:這裡有好幾個單詞都在本單元出現了,首先第一個是來自於223頁的cater。在美國經常到處走,剛到學校的時候到處發現那種小餐館寫的we cater。當時當然理解成了we cat-er。cat是貓,er通常是指人,比如說teacher,teach後面加er。那cater當時理解是cat-er,是不是喜歡貓的人或者是養貓的人?當時想餐館為什麼還說we cat-er?難道是有這種擬人化?是貓人嗎?後來發現cater是提供飲食的意思。另外cater最後還學會了一個意思,是說在學一節課的時候,老師說Journalism doesn’t always cater to readers’ taste,cater to還有迎合什麼口味的意思,但是當時是隻是字面的把它理解成了和貓相關的東西,引出了不少笑話。

謝強:關於cater,我也有一段經歷和想法。在新東方當老師,其實也有挺慘的地兒。為了讓學生上課喜歡,編段子,講故事,讓學生哈哈大笑。而且一旦有學生有意見,我們得裝的特別老實,傾聽學生呼聲,於是又失去了教師應該有的獨立人格。當年在新東方教口譯的時候,這些口譯組的老師經常會說,我們是teachers,不是entertainers,並不是娛樂員,不是演小品的。但有的老師說得更狠,他說更不想當caterer,更不想當迎合者,要保留在新東方作為一個教師的人格。但是其實在新東方當了17年老師之後,今天回頭去看,某些時刻可能也需要有些人去犧牲。那比如說當今天想盡各種辦法去給單詞注入有趣的故事,也是想用這種方法來讓同學們特別願意背單詞,能把單詞背的牢一點。

甄震:和吃飯相關的單詞,還有一個來自於227頁第三個單詞cuisine。cuisine詞它是有烹調,還有菜餚,還有飲食風格的這種意思。在之前跟老外介紹這是什麼菜系的時候,當時只會用一個詞叫style,說這是四川style,北京style,老外一臉懵逼地看著,說style到底指的是什麼?後來才發現這是經常在各大飯館,尤其是中餐館居多,尤其是四川菜館,除了說Sichuan palates,也有會寫上Sichuan cuisine。另外,它cui詞根和另一個之前背過的單詞culinary,烹調、菜餚也是有相同的,它都是有和烹飪有關的詞根。同學們你可以先記住cui詞根,然後再把單詞給記住。

謝強:一談到烹調cuisine也比較熟悉,這是大學四年級的時候學漢英口譯教程,在做翻譯的過程當中需要用到的一個詞。一說烹調會來自於法語,重音在後面。大家會發現,在後面sine已經不按照英語的發音規則來發音了。這裡還要談到,做翻譯的時候,本來以為所有的翻譯場合都應該是大家正襟危坐,分賓主落座,坐在主旁邊,賓也有一個翻譯。當時發現不是,落座是落座,都是在飯館落座。是一邊吃一邊喝,領導一邊談事,我一邊翻,肯定涉及到剛才甄震說的要介紹什麼什麼菜。比如記得當年在體委做翻譯的時候,體委主任前女排幾連冠的主教練袁偉民他最愛吃上海菜,袁偉民宴請外賓都在崑崙飯店的上海廳的小包間,一進去要跟人講這是Shanghai cuisine,老外明白了,順帶介紹一下的袁主任是上海人,專門請你吃他的家鄉菜,一下子拉近了跟外賓的距離。

謝強:還記得有一次在吃上海cuisine的時候上了一個東坡肘子,袁主任讓介紹說小謝你跟外賓講一下東坡肘子。當時想這肘子怎麼說?把胳膊肘這詞想起來了。說It’s Dongpo elbow,這時候老外覺得很奇怪,他沒有問elbow,他問了what is Dongpo? 跟袁主任問,說袁主任他問什麼是東坡?袁主任說東坡是蘇東坡,翻譯成Dongpo is Su Dongpo。然後外賓問說What is Su Dongpo?肉還沒吃,先領教了一頓中國的傳統文化常識。翻譯宴會一定要背很多宴會相關的單詞,而菜系cuisine詞變得是尤為重要。

甄震:繼續說一下在美國生活時遇到的有意思的詞彙,它來自225頁第二個單詞amiable。單詞同學們可以怎麼記呢?當你去美國留學的時候,放春假或者放暑假的時候很多同學都會去邁阿密玩,而邁阿密墨西哥裔居民居多,如果你去了得學一點點西班牙語,如果你西班牙語不會很多,你至少要學會三個詞,第一個詞是尤拉(hola),是西班牙語你好的意思。第二是別人幫了你,你要會說格拉西亞斯(gracias)是謝謝的意思。然後第三個是和詞相關的,是你看到人很親切,尤其是男性,你可以跟他喊阿米夠(amigo),amigo是西班牙語中兄弟或者好朋友的意思。它和講詞amiable都有詞根ami,它來自拉丁語中是指親切的,友好的意思。說amiable,你看有ami詞根配上了able字尾,理解成一個友好的,可愛的。王梅,你學過西班牙語,你給大家講講你學西班牙語和詞有什麼相關的內容。

王梅:那這樣的,剛剛說了比較常見的,說幾個。比如說為什麼在很多地方的建築都叫尤拉風情館?其實但凡跟西班牙有關的是來自於詞叫尤拉。包括如果去像你說的邁阿密,很有意思的是幾乎所有超市的這種收銀員都是墨西哥裔,或者反正拉丁裔吧。他們的英語也不好,然後你也不能說英語,也不能說西班牙語。偶爾說個西班牙語,你得說數字。然後uno,dos,這種1、2、3、4,還有一個牌叫烏諾牌。反正是最後剩一張那種叫烏諾,來自於1。你剛才跟你打招呼說amigo朋友,你好hola,人幫了你gracias,那再見怎麼說呀?

甄震:招招手。

王梅:再見是adios,啊!屌絲!一般是這樣記的。

甄震:說到有趣的詞,還想起幾個在生活中常見的詞。其中一個詞是在美國的時候也經常和這些美國人一起去運動,但有時候運動運動量上不去經常容易抽筋。那想不起來怎麼說,有一次抽筋比較嚴重,還被送到了學校的medical center。當時去了之後人家問哪兒不舒服,當時怎麼想想不起抽筋詞,當時腦子中浮現出了單詞有hurt,pain,但是想組合了一句,想還得有口語化,要不然人聽不懂,說I didn’t feel comfortable,然後醫生看了一眼,他說了一個單詞聽得很明白,他說where?然後指了指的腿部,說here。然後人家說cramp,當時想是什麼意思?後來回去一查cramp原來是有抽筋或者痙攣的意思。後來說在運動中再出現問題,至少記住了兩種表達。第一種是抽筋,用cramp,扭了腳叫twist my ankle。

謝強:你還比較幸運,像在運動隊裡幹翻譯的時候,那有些詞要說得更加準確了。有一次隊員受傷了,教練問他說你哪兒出問題了?他說十字韌帶出問題,那簡直瘋了,你總不能說that little cross in your knee,這肯定不行。後來學十字韌帶是ligament,記得很清楚,ligament。包括球隊裡經常說的半月板,也是一個很大的問題。

甄震:還有一個詞是一開始搞錯的詞,它來自於229頁,相信很多熱愛體育的,喜歡鞋的男同學都應該瞭解詞。它來自於229頁第五個單詞叫sneaker,指運動鞋的意思。這個詞是怎麼來的呢?首先知道sneak這是一個動詞,它是有鬼鬼祟祟的意思。說如果大家看貓和老鼠,它形容傑瑞通常叫sneakylittle rat。那sneaker它怎麼衍生到運動鞋了呢?sneaker它最早有一個這種硫化的膠底鞋,說明你穿上鞋以後你走路沒有聲音,有鬼鬼祟祟的意思,說sneaker後來演化成了運動鞋的意思。單詞也是去了美國之後才經常瞭解到,但是現在大街小巷,但凡你去一家運動商店都會發現sneaker詞到處都是。

王梅:剛才說了很多甄震老師在生活上吃,玩,受傷等等。那你在學業上有沒有單詞產生困難的地方呢?

甄震:這兒要說兩個詞,第一個來自於222頁source,它的中文意思是源泉、來源。另外還有一個詞resource,這也是在教學中同學經常會問的,是source和resource到底有什麼區別?一查字典通常都會告訴你這是有源頭的意思。但是現在要跟大家講一下,source大家要記源頭更多它是有實體出處的,比如說food source,它是指具體能在哪裡找到你食物,water source是你在特定的地方可以找到具體的水。而resource比如說學商科的同學經常會聽到有一個專業叫human resource?人力資源。而resource它用的時候更多是指抽象的這種資源,這是幫大家區別的。

甄震:第二個單詞,想說一下的是223頁fuse,和它很像的一個詞是fiss。學物理的同學應該知道核聚變和核裂變分別對應的是fusion和fission,當時在記的時候經常容易記混,記中文都能記成聚合意思,但是後來發現fusion和fission還是有區別的,那大家怎麼可以區別開來這兩個詞呢?聚變那是兩個原子兌在一起形成一個,那是減少的,fusion。說你看fuse變成fusion以後它少了一個e。而fission它沒有減少,fiss直接加了ion,大家可以這麼區別。

甄震:各位同學在美國上學的時候,在本科的時候都要接受通識教育,叫general education,說意味著你不僅要學理科,自然科學類的東西,你還要學藝術,人文社科方面的東西。在美國上大學的時候,人文社科當時選了一個visual art。最早的時候要先學會欣賞各種流派和主義,當時背了很多單詞,比如說realism、impressionism、cubism,後來自己告訴自己ism做字尾是某某主義的意思,但是後來差一點鬧出一個笑話,在單元中有一個單詞叫做mannerism。它是來自於230頁第二個單詞mannerism。當時的理解manner指的風格或者方式,mannerism當時理解成了個人主義,但實際不是這樣的,mannerism它是指這種繪畫或寫作中過分獨特的風格,甚至已經衍生出有怪癖或者癖好這種意思。而真正的個人主義是用individualism詞來表達的,也是在上學的時候透過學習瞭解到的一個單詞。

王梅:看到一個單詞以為它是一個意思,但其實它還有挺多別的意思。230頁看到一個單詞叫bark,它有一個意思叫樹皮,還有一個叫犬吠。犬吠單詞其實最早來自於擬聲詞,象聲詞,它像狗的叫聲。它叫樹皮這意思其實在希臘神話裡面還出現過一段,它講了一個女神叫Daphne,她長得特別特別好看。然後太陽神阿波羅有一天看到她覺得太好看了不停地追她,追不是指的這種追求,是真的在後面狂追她。女孩嚇壞了在前面跑,阿波羅在後面還喊說你別跑那麼快,別摔倒。但這女孩頭都不回往前跑,跑到了河邊。她的爸爸是個河神,她喊爸爸你趕緊出來救救,她爸來不及救她,於是在她的身上覆蓋了一層厚厚的這bark。bark最早來自於birch,其實是樺樹,白樺樹。把她變成了一個月桂樹,詞在的單元231頁倒數第二個詞其實也是有的,但這個詞是laureate,叫桂冠詩人。為什麼呢?跟神話的後半部分也有關係。阿波羅看到自己的女神變成了一株月桂樹,心裡覺得好捨不得。於是他為了讚頌月桂樹,從此以後他覺得非常好的詩歌能夠永遠流傳下去的,就頒給他們獎,叫享有殊榮的桂冠詩人,laureate。

謝強:對。bark詞它的意思還很多,除了狗叫和樹皮之外,它還有一個意思是小船。那這小船意思是個古詩文裡面經常用到的解釋,但是在跟王梅和甄震討論問題的時候也很清楚,bark詞當樹皮講的時候是源自於birch白樺樹這樣一種樹,那麼白樺樹的樹皮在託福裡面曾經考過,樹皮是可以做成小船,於是引來了這一個單元裡面另外一個跟bark長的非常像的詞,在227頁的倒數第二個單詞叫embark,em是使動,使上到小船上去,也是上船,上飛機,上汽車等等這方面的意思,有點兒像on board這種感覺是差不多的。這個詞像它還有一個很重要的搭配叫embark on,表示從事,著手做某事。把bark詞跟embark連在一起去記,既可以記住bark詞的狗叫、樹皮和小船的三個意思,也可以順帶把上船,embark能夠記下來,這樣可以更方便。

王梅:對,說到固定搭配,其實bark詞做動詞也有一個固定搭配叫,barking up the wrong tree,它指的是有一個獵犬它特別的蠢萌,它追獵物,獵物跑遠了,它卻以為獵物爬到了眼前的樹上,就對著樹一直叫。barking up the wrong tree有時候是指你找錯人了,比如說你事兒別怪,You are barking up the wrong tree是你賴人賴錯了,有這麼一個意思。

甄震:最後講一個詞叫做spice,它來自230頁第四個單詞spice。它既可以當名詞做香料講,也可以做動詞增添情趣講。當時背單詞的時候更多的是把它和spicy聯絡在一起,當時想spicy是辣的意思,說spice,把香料更多也理解成往辣的方向開始理解了。後來在上學的時候聽見老美經常說,尤其教授他在講課時候容易說這麼一句話叫Let’s spice things a little bit,當時理解說為什麼要把東西變得辣呢?當時不是很理解。後來又查了一查,spice還是要從香料開始出發,多種香料,是把氣氛弄得活躍。

謝強:spice也是在吃飯的時候可能會遇到的一個詞,當年陪老外吃飯,覺得他們有兩種菜是吃不慣。第一個是奇怪的菜,比方說吃蛇肉,王梅愛吃蛇肉,對所有小動物她都是採取非常殘忍的態度。記得王梅炫耀吃蛇,吃完以後蛇骨頭像梳子一樣,吃完蛇肉再拿骨頭梳梳頭。這老外吃不慣,太奇怪了。第二個是老外吃不了辣的,但吃完辣的以後老外主要說什麼話呢?一邊張著嘴,一邊說Oh it’s too hot。辣東西在他嘴裡感到非常的hot,不用spicy,spicy是多種料放在一起味兒很濃。一開始說英國有個辣妹組合,怎麼就Spice girls了?後來才明白,是多種風格聚在一起那麼產生的一個組合。比如說大家能看到其中某些明星的風格,跟貝克漢姆他老婆那風格不太一樣。貝克漢姆他老婆顯得很冷峻,很冷酷,但有的女孩也很熱情,很狂野。

王梅:正好辣妹組合有一首歌叫“Spiceup your life”,是讓你的生活更加多姿多彩。那今天的節目就在這一首歌的歌聲中結束吧,再見!