輕英文
讓英語變得簡單有趣
假如老外跟你說“think on your feet”
你會如何理解?
“用你的腳趾頭想想”?
如果你把它理解成催“用腳趾頭想想”
那可真太可愛了!
think on your feet ≠ 用你的腳趾頭想想
“think on your feet”其實是指“隨機應變”
遇到某些很困難的問題,腦袋轉不過來了,需要用腳來幫忙,做些隨機應變的反應,擺脫困難了~
英語中還有哪些含有器官的有趣口語,我們一起學起來吧!
01
play it by ear
英文解釋:to decide how to deal with a situation as it develops, rather than acting
according to plans made earlier。
Play it by ear 原指音樂天賦高的人不用樂譜,僅憑聽過的記憶就可彈奏樂曲。
由此意引申,‘play it by ear’強調“即興”,沒有計劃、依據當時情況而行事。
一般來說,頭腦靈活,點子多的人才會
“見機行事”
。
例句:
We can‘t make a decision
yet。 Let’s just play it by ear。
我們還不能做出決定,讓我們見機行事吧。
在電影裡就多次出現過這句臺詞。
另外,還有個有趣的表達是:
chew one's ear(s) off
chew [tʃuː] 是咀嚼的意思,但這個短語可不是指“把某人的耳朵咬掉”,理解錯了有點太殘忍。
其實它在日常表達中表示
“教訓、“訓斥”
。
試想下,當某人教訓你的時候,他會對著你的耳朵一直嘰嘰咕咕,說個不停,彷彿要把你的耳朵咬下來一樣。
例句:
He chewed my ears off for losing an important document。
我丟失一份重要檔案,為此他訓斥了我一頓。
02
bite one's head off
英文解釋:To respond to someone with anger that is often sudden or unprovoked(無緣無故的)。
它通常是
對某人嚴厲斥責、大發脾氣
,生氣地好像要把對方的頭咬掉似的,而且往往是在對方毫無準備的情況下。
有點類似於lose one‘s temper。
例句:
Ionly asked if I could help - there’s no need to bite my head off!
我只是問了一下我能否幫上忙——沒必要無緣無故地對我發火!
03
cry one's eyes out
把眼睛都哭出來了,那肯定哭得很慘了,所以這個俚語是指:
痛哭不止,哭得死去活來,哭得心碎。
例句:
I was so upset that day, I cried my eyes out。
那天我很難過,所以痛哭了一場。
04
have a heart
have a heart 表面上是可以翻譯成 ‘有一顆心’的意思,但是還有個意思,你可能不知道:
這是一句帶有幽默語氣的責備,意思是
“您行行好吧!發發善心吧!”
它是要求別人對說者表示同情,或者是要求別人幫助他。
例句:
Don‘t make me write it again! Have a heart!
別讓我再寫了!行行好吧!
05
cross my heart
這是一個是美國人日常生活中經常用的俗語, cross my heart 在中文裡的意思就是
“
保證”或者“發誓”等
。
對方說這話的意思是想讓你相信他。
相當於
make a vow
。
例句:
Iwon’t tell any of the other girls anything you tell me about it。 I cross my heart。
我不會把你告訴我的事告訴其他女孩。我發誓,保證不會。
好啦~以上就是今天的全部內容~我們明天見~記得堅持學習哦