衛風·考槃
考槃在澗,碩人之寬。獨寐寤言,永矢弗諼。
考槃在阿,碩人之薖。獨寐寤歌,永矢弗過。
考槃在陸,碩人之軸。獨寐寤宿,永矢弗告。
考槃(pán):盤桓之意,指避世隱居。一說指扣盤而歌。
考,築成,建成。槃,架木為屋。一說“考”是“扣”的假借字;“槃”通“盤”,指盛水的木製器皿。
白話譯文
白話譯文
築成木屋山澗間,賢人居住天地寬。獨眠獨醒獨自言,永記快樂不言傳。
築成木屋山之坡,賢人居如安樂窩。獨眠獨醒獨自歌,絕不走出這山阿。
築成木屋在高原,賢人在此獨盤桓。獨眠獨醒獨自宿,此中樂趣不能言。
創作背景
創作背景
歷代學者一般認為《衛風·考槃》為讚美隱士而作。
《毛詩序》認為這首詩是諷刺衛莊公不用賢人的,說:“《考槃》,刺莊公也。不能繼先王之業,使賢者退而窮處。”朱熹《詩集傳》則認為此詩是讚美“賢者隱處澗谷之間”。
名家點評
名家點評
秦代孔鮒《孔叢子》:“孔子曰:‘吾於《考槃》,見士之遁世而不悶也。’”
宋代朱熹《詩集傳》:“詩人美賢者,隱處澗谷之間,而碩大寬廣,無慼慼之意,雖獨寐寤言,猶自誓其不忘此樂也。”
清代方玉潤《詩經原始》:“此美賢者隱居自樂之詞。”