選單

怎樣提升遠端口譯的音質?

怎樣提升遠端口譯的音質?

RSI,Remote Simultaneous interpretation,遠端同傳,做過遠端同傳的譯員都知道,RSI最大的噩夢之一莫過於音質不佳了。

多個研究表明,它不僅影響口譯員的表現,會使口譯員的聽力變弱,甚至會因此終止口譯員的職業生涯。

那麼我們來看看到底在這方面有哪些理解的誤區呢?到底是什麼原因導致口譯員聽不到該有的高質量音訊?

誤區一

如果我能夠準確地理解並且傳達所有的資訊,沒有任何的遺漏,這就表示音質很好。

好的音質,其實應該是聽起來非常自然而且不費力的。如果你覺得雖然能夠勉強的聽清楚。但是聲音很不自然,不像人聲,那麼這個時候就要小心了。其實就算音質沒有任何的問題,其實在聽的時候也很像在走鋼絲,是非常有風險的。因為在同傳的過程當中,口譯員自己的聲音也會產生干擾。如果平臺不重視聲音工程師的作用,那麼遠端同傳環境下,講者的聲音聽起來會非常的不自然。如果再加上使用非常劣質的麥克風,或者講者在嘈雜的環境下隨意使用發言裝置,那麼也會出現類似的情況。

所以如果要判斷這個音質是否好,其實不應該問我能不能理解講者說的話,而應該問聲音聽起來是不是自然。如果你覺得聲音聽起來很自然,像是真正的人聲,那麼這個時候才可以說這是好的音質。

誤區二

音質不好是因為網路不好。

其實很多人都會說網路不好,寬頻非常的有限,所以音質當然就不好啦。但實際上,很多發達國家的平均網速已經能夠完全滿足高質量的音訊播放。根據國際組織的大規模實驗證明,頻寬並不是影響音質的最終原因。那麼有人猜測說要好的音音質,其實平臺是需要處理額外的資料的,而開發人員和營銷人員通常覺得這樣做沒有必要,認為聲音已經能夠理解了。

誤區三

為了改善音質,講者應該使用帶有懸掛式麥克風的usb耳機。

這一點完全錯誤。百分之九十九的usb耳機的麥克風音質都非常的差,耳機內建的板載音效卡會過度處理輸入的音源。那麼這種耳機可以用於影片會議當中的低質量通話,但是不能傳播高質量的音訊。這種帶有懸掛麥克風的專業耳機通常需要數百美元,而且有非常複雜的聯結器,並不適合家用。它還有專業的介面、聲音過濾器,需要放在合適的位置。如果放置位置不當,過於靠近嘴巴,會產生爆破音,甚至還有鬍鬚在臉頰上摩擦的聲音。在沒有指導的情況下,使用者是很難正確擺放並使用這種懸掛式的麥克風的。

所以,推薦大家使用usb耳機或者是usb的桌面麥克風,那麼大概是五十美元或六十歐元起。這些麥克風的板載音效卡不會過度的處理聲音。

誤區四

帶懸臂式的麥克風耳機總比沒有好。

這點要視情況而定。與劣質的筆記本麥克風相比,其實比較好的usb耳機音質上會更加的清晰。但是,清晰並不代表著一定安全或高質量,有的時候聽得太清楚也會有弊端的。比起使用糟糕的膝上型電腦麥克風時,使用頭戴式麥克風可以不太費勁就完成演講,但你需要忍受更長時間的劣質音質。那麼相反之下,一些電腦或者是平板電腦的麥克風價效比可能會高一些,它不會過多的處理聲音。從統計資料上來看,最好的選擇還是桌面的麥克風和這種夾式麥克風。

誤區五

如果使用不當,桌面麥克風和翻領麥克風可能會出現問題,所以usb耳機的麥克風更加可靠。

桌面和翻領麥克風可能會像其他麥克風一樣,會出現使用方法不當的情況。比方說,線上會議室環境中,講者離麥克風太遠或者太近都不對。講者的嘴和麥克風之間其實不應該有紙質的檔案或者其他的物體遮擋,而且任何背景的雜音都會被揚聲器的麥克風捕捉到。如果講者不按照提示進行操作,有可能會不正確使用話筒,那麼包括會議室當中經常講到的鵝頸麥也是如此。所以通常情況下,USB 耳機麥克風幾乎總是會傳遞經過大量處理的人工訊號,因為如上所示,USB 耳機麥克風經常無法放置得當。這就是為什麼它有聲音處理板載電子裝置,而桌面/翻領麥克風沒有的原因。

誤區六

高保真平臺和優質麥克風並不是萬無一失的。

其實倒不一定。電話質量級別的平臺和劣質的麥克風,不能確保有一個完全傻瓜式的解決方案,也不能保證在路上開影片會議或者同傳的時候一點問題都沒有。如果有專業人員對每一個揚聲器都提前進行檢查,在遠端音響工程師的幫助下,能夠正確的配置麥克風,那麼這樣才能保證高水平的音質。一般來說,影片會議的環境比面對面的會議要困難得多,所以希望只用少量的人工干預就能輕鬆解決問題,這基本上是不現實的。

誤區七

說服講者用耳機已經夠難了,要求他們使用合適的麥克風幾乎是不可能的。

這是一個邏輯謬論,因為沒有人希望在鏡頭前面看起來就像呼叫中心的工作人員一樣。如果說讓講者佩戴一種不顯眼但他們看著聽著都專業的裝置時(就像是他們要上電視或者錄電臺節目),那麼演講者自然就會猶豫了。實踐證明,如果讓講者在帶有懸臂麥克風、桌面或翻領麥克風的耳機之間做選擇,他們通常都不會選擇頭戴式的耳機。但其實這個誤區背後最大的問題就是誤以為講者應該自己去購買耳機。如果我們希望RSI的音質足夠好,保證同傳能夠高質量的進行,那麼組織者和平臺就必須為演講者提供合適的裝置。

其實質量不錯的翻領麥克風差不多三十歐元就可以到手,講者可以隨身攜帶到世界各地。花十分鐘進行遠端的配置,其實也並不是難以實現的。

誤區八

如果想要保證好的音質,降噪非常重要。

這一點真的是大錯特錯。其實幹淨的聲音並不意味著你聽不到任何的背景聲音,而是說無論降噪麥克風收錄到什麼,你聽到都是一種非常原始、非常自然的聲音。那麼專家也會告訴你說,主動降噪和專業的高保真音響其實是完全不一樣的。我們在參加一個音質不錯的會議時,很多人就會意識到,如果聲音本身非常豐富自然,那麼背景的噪音通常不會像大家想象的那麼煩人。但在典型的RSI中,耳機(或許多整合的計算機麥克風)和平臺都積極地降噪,產生的訊號特別差(會丟失很多頻率資訊)並且聲音模糊不清。

有一種說法稱,如果房間內有人使用吸塵器,或者講者所在房間窗外有狗的吠叫聲,有救護車經過或正在施工,那同處一個影片會議的人們就迫切需要降噪功能,這種說法我們聽了太多太多。雖然所有這些都不是不可能的,但任何類似的情況都會對發言者和其他與會者造成極大的困擾,而在其他人都努力聽清的情況下,“無論如何都得翻譯”的想法很難與口譯員高技能,自信、專業的概念相一致。事實上,這些情況並不是特別頻繁,透過積極的降噪演算法來解決一些孤立的事件的代價是,你不得不在其他時間受到低沉聲音的困擾。

實際上,背景噪音對平臺來說可能比對口譯員來說更麻煩。無害噪聲是編解碼器需要編碼和傳播的“多餘”資訊。頭戴式麥克風的降噪功能可以主動消除可能出現的噪音,但是也消除了非常寶貴的語音訊號,同時它要求的頻寬更低,而且伺服器的成本也更低。最近的研究表示,背景噪音是人機介面的一個障礙。鑑於已知有許多RSI平臺正在使用人們的輸出來訓練口譯機器,因此計算機演算法可能比人類更容易受到背景噪聲的阻礙和影響。

誤區九

高保真是給音樂愛好者的,不是給翻譯的,我們處理的是文字,不是音樂。

高保真意味著高度真實的再現原始的聲音。其實在一個安靜的環境中,人類聲音所產生的資訊,遠比理解這個聲音需要的資訊要多。我們應該把聲音理解成一種多層、冗餘的訊號。當我們執行一項困難的聽覺任務時,耳朵就會很好地利用這種冗餘的資訊。

同傳,就是這樣一種困難的聽覺任務,當失去聽高頻和非常高頻(聽覺頻譜中提供冗餘的部分)聲音的能力,在有其他聲音干擾的情況下,人們其實是很難去處理語言的。因此頻譜的複雜性並不僅僅是為了滿足非常的音樂愛好者,這也是同聲傳譯的一種必然要求。

誤區十

也許RSI可以透過zoom高保真來完成,但是zoom並不是一個遠端通傳的平臺,遠端通傳的平臺要複雜得多,沒有辦法提供高保真的音效。

目前有很多的線上活動都是用zoom作為媒介,很多國際組織也用zoom在開會,但是它的高保真功能卻沒有引起語言服務業的足夠重視。

那麼這些高保真平臺到底能不能夠為口譯員提供無線電質量的音訊?並且能夠保證影片會議會比線下會議更好呢?這點其實說不定,但是在遠端翻譯當中,它的確是一個更加安全、更加輕鬆、也更加好用的工具,能夠提供質量更好、更專業的輸出。

關於我們