選單

所以,扎染的圖案是怎麼做出來的呢?

文章轉載自 21英語微商城 21世紀英文報

你瞭解扎染嗎?這種藝術品色彩鮮豔,極具民族特色。出去玩選紀念品,選它準沒錯!

商城君在上學時體驗過一次扎染,整個過程十分有趣,有機會你也要試試哦。關於“扎染”的英文表達你知道多少呢?一起來學學吧!

Tie-dyed

If you have ever traveled to Dali in Yunnan province, you may find that many white cloth decorations (裝飾品) with blue patterns are hung on the wall in the local buildings。

They are tie-dyed (扎染的) handicrafts of the Bai ethnic group。 The textile (紡織品) dyeing technique can be traced back to more than 1,000 years ago and reached its height during the Ming and Qing Dynasties。

你去過雲南大理嗎?在那裡你會發現,當地的房子有很多都是用它們裝飾的——一種以白色為底點綴以藍色圖案的布料,它們就是白族的民族傳統手工藝品——扎染。這種紡織品染色技術可以追溯到1000多年前,在明清時期達到了一個高峰。

The tie-dyes use hand-weaved (手織的) white cloth and colors extracted (提取) from plants。 People use needle and thread to make different folds in a cloth and put it into a dye vat (缸) several times until the color becomes darker。 The tradition was listed as a national intangible (非物質的) cultural heritage in 2006。

扎染一般會用手工編制的白色布料,用從植物提取的染料進行染色。

那些好看的花紋是怎麼做出來的呢?人們通常會用針線將布料縫成不同的形狀,之後放到染缸裡,幾次之後,布料上的顏色便會越來越深,好看的圖案也就完成啦。扎染在2006年被列為國家級非物質文化遺產。

所以,扎染的圖案是怎麼做出來的呢?

“關注”世聯翻譯,更多好看、有趣的深度好文和驚喜資訊。實時提供多語種筆譯、同傳口譯、影片字幕翻譯、論文潤色發表服務。