選單

“氣死我了”英語怎麼說?只會用“I'm so angry”就弱爆了

人這一生

難免會遇到一些讓人生氣的事情

那麼,今天的問題來了

你知道“氣死我了”

用英語怎麼說嗎?

只會用

“I‘m so angry”?

這樣說簡直太沒氣場了!

今天就一起學習一下

別的表達方式吧。

“氣死我了”英語怎麼說?只會用“I

Piss off

“Piss off 滾;滾開”,比較粗魯,建議慎用。當你大聲吼出Piss off的時候,方圓100裡之內的人都會默默地滾開了。

例句:

Why don’t you just piss off and leave me alone?

你就不能滾開,讓我清靜清靜?

Piss somebody off

當你想表示非常生氣時,英語還可以表達為:Piss me off! (語氣比Angry更嚴重,但比Piss off稍文雅一點)

例句:

That pisses me off! I forgot to save the file again。

氣死我了!我又忘了儲存文件!

You‘re pissing me off! Get out of here, now!

你氣死我了!立馬消失!現在!

Go bananas

Go bananas 變得激動;發瘋;發狂。

例句:

Your dad will go bananas if he finds you were smoking。

你老爸要是發現你在抽菸的話,他會氣瘋了。

Freak out

Freak out 使處於極度興奮中;崩潰。

例句:

We are going to freak out if you do not show up。

你不來我們就要發瘋了。

My friend got totally freaked out when she heard that news。

我朋友聽到那個訊息都氣瘋了。

Leave me alone

Leave me alone 別管我;讓我一個人呆會兒 ,比較文雅一點。

例句:

I wish everyone would stop interfering and just leave me alone。

我希望所有人都不再幹涉我,讓我一個人靜一靜。