選單

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

最近熱播的韓劇《哲仁皇后》,改編自前幾年大熱的中國網劇《太子妃升職記》,自首播開始就熱度不減,收視一路走高,並在1月30號達到了14。5%的最高收視率。

古代宮廷穿越+男穿女的設定本就新穎,當年經費緊張、號稱是史上最窮劇組的《太子妃升職記》也一定程度上吃了題材紅利,一炮走紅。

如今《哲仁皇后》在追求創新的韓劇市場上受歡迎也不奇怪。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

韓劇《哲仁皇后》劇照

翻拍自《致我們單純的小美好》的《致美麗的我們》,就沒這麼幸運了。

把《小美好》的暗戀故事時空平移到了韓國,卻沒有因地制宜地進行本土化改造,劇情也不夠豐富,不可避免地引來了和原版的對比,快糊到查無此劇了。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

韓劇《致美麗的我們》海報

但無論如何,對於國產劇翻拍一事,不少網友都表示喜聞樂見,也有人說,終於輪到韓國翻拍我國電視劇了。

韓劇以其鮮明的風格,不斷創新的創作理念,一直走在亞洲乃至世界電視劇領域的潮流前端,“韓劇”早就成了韓流文化在全球闖蕩的一個名片,文化輸出的重要渠道。

而這在我國,便是影視劇領域的“貿易逆差”。

從早些年正式購入版權在電視臺播出的《大長今》《愛上女主播》《藍色生死戀》,到前些年在網路上走紅的《繼承者們》《來自星星的你》《太陽的後裔》等……一茬接一茬,都在國內颳起了一陣陣韓劇觀看熱潮。

除了韓劇在國內居高不下的收視率,我國電視劇自身高速發展的過程中也借鑑了不少韓國的老路子。

像至今不少偶像劇中還有“車禍癌症治不好”的韓劇老梗的影子,翻拍自韓國狗血家庭倫理劇《妻子的誘惑》的《回家的誘惑》在國內也一度成為了家喻戶曉的神劇,《漂亮的李慧珍》《相愛穿梭千年》都是翻拍自熱門韓劇……

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

《漂亮的李慧珍》翻拍自韓劇《她很漂亮》

這些經過本土市場重重考驗、最終突出重圍火到海外市場的韓劇,翻拍後就算只剩下一點精髓,還是能輕鬆打敗同期電視劇,脫穎而出,可謂是一條好捷徑。

而如今,韓劇也反過來開始借鑑、翻拍國產電視劇了,確實是一個值得注意的現象。

一大波翻拍已經在路上了

努力吸收各國影視劇精華的韓國率先動作翻拍國產劇,但從目前的情況來看,這也僅僅是個開始。

尤其是在精品劇頻出的2020年,不少電視劇已經拿著在國內的輝煌戰績出走海外了。

1月14號,傳來韓國JTBC將翻拍今年的年度熱劇《三十而已》的訊息,越南也確定將翻拍該劇,歐洲電視臺也有意購買版權,而在日本,已於1月1日播出了。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

《隱秘的角落》入選《Variety》雜誌釋出的2020年最佳國際劇集榜單,排名第二,已在韓國CHANNEL A電視臺播出。

愛奇藝副總裁、迷霧劇場的操盤手戴瑩也表示,“韓國,包括歐洲、美國多家大型公司都來向我們要《隱秘的角落》改編權,想要改編成美劇、英劇、韓劇。”

除了電視劇,電影翻拍也越來越多。今年尤其引人注目的是諜戰片《風聲》被爆出即將翻拍——韓國影視出品公司LAMP於2018年買下了《風聲》的海外電影改編權,於今年4月開機進入拍攝,公佈的官方陣容也相當華麗。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

韓版《風聲》名為《幽靈》,有薛景求、李哈妮、樸素丹等多位知名演員加盟

早年國外翻拍中國電視劇主要以臺灣偶像劇為主,《流星花園》《敗犬女王》《我可能不會愛你》《惡作劇之吻》等等,要說真正翻拍大陸國產劇,還要從陸劇的崛起之作《步步驚心》說起。

2016年,經典國產穿越劇《步步驚心》被翻拍成《步步驚心:麗》

(又名《月亮的戀人》)

,上線韓國三大電視臺之一的SBS,參演演員的知名度都不低。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

2019年,泰國翻拍的《匆匆那年》播出,在國內的愛奇藝、騰訊、bilibili,以及馬來西亞的Dimsum, 泰國的GMM25電視臺和Netflix同步播出,在新加坡、汶萊等東南亞國家也能同步收看。

除此之外,《杉杉來了》也已經確定翻拍成泰劇,由在中國擁有高人氣的push和李海娜主演。

再到今年的《哲仁皇后》《致美麗的我們》,以及即將來臨的《三十而已》,翻拍數量增多,頻率加快,足以證明陸劇越來越大的影響力,和國產IP的優質程度以及吸引力。

進擊的“國劇潮”

而翻拍,不過是國劇在海外知名度、受歡迎程度到達一定程度必然出現的現象,我們可以從近些年國劇在海外市場的優異表現窺探一二。

谷歌搜尋趨勢中,“Chinese drama”詞條從零爬坡,在近幾年一路走高,漲勢迅猛。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

2011年,《甄嬛傳》成了年度劇王以後,隨之傳來引進美國的訊息,引起了國內不少關注。

但說是中劇引進,也只不過是被剪成短短的幾集,配音以後放到網飛,未能形成多少影響力。可這依舊不妨礙《甄嬛傳》走出國門,代表中國電視劇走向海外。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

2017年,一向被視為質量遜於上星劇的網劇也交出了自己的答卷。《白夜追兇》不僅在國內大火,直接影響了國內網劇市場,同時也名聲在外,透過網飛在全球190多個國家地區播出,成為了首部正式在海外大範圍播出的中國網路劇集。

那海外市場對於國劇的表現究竟反應如何呢?

我們先拿隔壁影視劇領域發達的韓國來說說。

韓國有限電視一直都有專門播放中國電視劇的電視臺“中華tv”,有經典重播,也有購入版權的最新中國電視劇,收視率雖然和國內主流電視臺沒法比,但多年雷打不動迴圈播放中國電視劇也一定程度上說明了人氣。

韓國的論壇網站Naver Café中,兩個以中國電視劇為主題的討論小組的會員數都達到了10萬上下,十分活躍。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

早年香港經典電影在韓國有著比較廣泛的影響力和觀影基礎,已成為了韓國特定時代的大眾記憶。

經典港片和知名港星早已是家喻戶曉,在此基礎上,如今很多金庸武俠的經典翻拍雖然難以到達當年的高度,但也依舊人氣不減,連明星們也紛紛上頭。

在一檔韓國節目中,SJ成員金希澈沉迷《倚天屠龍記》,終日迴圈播放,臺詞滾瓜爛熟,追星褚緒丹,並且瘋狂安利給其他人。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

瘋狂安利中的金希澈

現代劇也逐漸出圈,前幾日,EXO的吳世勳在社交平臺發了一段影片,表示最近追《三十而已》追到哭,上了熱搜。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

仙俠劇《三生三世十里桃花》也熱度很高,其中仙俠劇中精緻素雅、仙氣飄飄的服化道也長在了韓國人的審美點上,為本國電視劇的服化道提供了新思路。

bl題材在韓國的影響力也十分可觀。韓國由於社會氛圍以及電視劇審查方面等各種情況,bl題材是小眾中的小眾,bl影視劇更是難得一見。

當年《上癮》上線國內影片網站以後,風靡韓國,剛剛出道的許魏洲韓國旅行被堵,上了熱搜。後來爆火的《陳情令》更是不用說了。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

《上癮》劇照

當然,在腐劇天堂泰國,《陳情令》的影響力更不容小覷,很多在國內難以過審的鏡頭在“泰國特供版”全部悉數播出,主辦方甚至在泰國專門舉行了主演見面會,可見泰國市場一片藍海。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

越南,更是國劇風靡之地,相似的地域文化背景讓越南觀眾的觀劇熱情更為高漲。

和國內情況類似,越南網站中有許多自發的字幕組,專門把中國電視劇翻譯成越南文,可見國產電視劇在越南擁有極大的市場。

在YouTube上,搜尋中國電視劇相關詞條,有大量的越南文的留言以及翻譯影片。

《延禧攻略》在國內播出的時候,越南也在同步播出,可播到最後越南的進度快於國內一步,國內網友被劇中反派爾晴氣得牙癢癢的時候,越南已經播到爾晴領盒飯了,於是有了#爾晴死在了越南#這一梗,不少網友跟著去找資源一睹為快。

《花千骨》《還珠格格》《武媚娘傳奇》《神鵰俠侶》《西遊記》等等都在越南享有極高的知名度,甚至都有各種惡搞版的翻拍短劇。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

越南版《還珠格格》劇照

這些短劇並不是由官方購買版權之後正式翻拍的劇集,而是由網友用簡單的服化道拍攝的低配版,畫質差、特效渣、畫風鬼畜、劇情天雷滾滾,在b站的鬼畜區佔有一席之地。

這種cosplay式的惡搞翻拍背後的娛樂精神,也同樣來自越南網友對中國電視劇的觀劇熱情。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

《微微一笑很傾城》在YouTube的播放量在眾多國劇中至今穩居第一位,單集播放量超過3000萬

國劇出海,背後是文化IP的出海

要說到大規模的國內流行文化的海外傳播,就不得不提《陳情令》了。

首先《陳情令》一定程度上帶動了中國bl題材在海外的爆火。

《魔道祖師》

(《陳情令》原著小說)

在推特上成為熱門討論,以“mdzs”

(“魔道祖師”縮寫)

為詞條在推特上搜索,可以看到關注度之大,話題量之多,更新頻率之頻繁,也能看到來自各個國家的粉絲應援。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

推特上以“mdzs”為搜尋詞在首頁出現的網友留言

與此同時,《魔道祖師》的作者墨香銅臭也在國外成了網紅作者,知名度也同樣輻射到了她的其他作品《天官賜福》《人渣反派自救系統》,同名動畫也跟著出圈。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

在韓國出版的《魔道祖師》

深陷中國bl題材的外國讀者,也開始關注其他bl作者,像priest,酥油餅等bl作者也在國外擁有不低的人氣。

主演肖戰和王一博,罕見地終日在推特上刷屏,肖戰入選“2020全球最帥最美面孔”前十名,在韓國以男團出道王一博火遍亞洲的身份也不是男團成員,而是《陳情令》裡的“藍忘機”。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

《陳情令》在海外的成功出圈,是一個IP出海的經典案例。

而另外一個經典案例就是李子柒了。

李子柒在YouTube上的訂閱人數為1420萬,上傳影片輕輕鬆鬆就能獲得上百萬、上千萬的點選率,其中點選率最高的影片獲得了8247萬次的觀看量。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

李子柒透過田園風的美食治癒影片向全世界傳播了中國的傳統文化,為不少不曾瞭解中國文化的海外網友們提供了一個視窗。

前段時間鬧得沸沸揚揚的“泡菜事件”,在中韓網友激烈討論泡菜到底是韓國的還是中國的時候,我們不妨換個角度思考問題,正是有了這種文化碰撞,才讓國人和其他國家進一步瞭解了中國文化。

這樣的文化碰撞,隨著中國文化慢慢走向更廣闊的世界,往後必定少不了,但這也是中國的文化IP向外傳播的必經之路。

除此之外,承載著濃厚古典文化的古風也在海外有著不小的影響力,透過各式各樣的載體出走海外。

譬如古風仙俠小說已經在國外開闢了一個新的流派,很多外國作者也按照國內仙俠的設定與世界觀進行小說創作,“xianxia”已成為了專有名詞。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

外國原創網文網站royalroad上外國人寫的仙俠小說

古風衍生的亞文化像越南日本流行的漢服潮、韓國這兩年流行的東洋風亦是同源同流。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了

韓國男團NCT 127去年迴歸主打歌《英雄》,MV裡充斥著中國元素

文化輸出是好事,目前看來也是乘勝直追,勢頭不小,但IP出海也還是存在一定的障礙,尤其是中國獨一無二的經典文化符號。像精品國劇如《長安十二時辰》,高度還原了唐朝風貌,浸滿了中國傳統文化,同時也有很高的觀看門檻,翻譯上也很難還原原文精髓。

不管是古風還是仙俠,都有一層“文化壁”,在文化同源的亞洲地區顯然更容易傳播,這也是為什麼在日韓、東南亞地區,中國IP的接受度遠勝於歐美市場。

在這樣的情況之下,國劇如何在保留特色的同時,透過突出型別特徵來提高受眾的廣泛程度,需要一個更好的平衡。

拿隔壁舉例來說,一直主打愛情片的韓劇在大眾題材的基礎上,輔以韓式特色,並且將其推到極致;近些年風靡的K殭屍題材當中,《王國》將受眾面更廣的喪屍題材置於古朝鮮的時空背景,這樣的搭配也為喪屍劇提供了另一種奇觀色彩,這些都是值得借鑑的成功案例。

因此,在國產IP出海逐漸成為新的趨勢之時,到底什麼樣的IP更適合進行海外輸出,以及如何進行適應性的轉變和調整成了一個急需考量的問題。

終於輪到韓國人翻拍國產影視劇了