選單

“小雪”用英文怎麼說?丨雙語說節氣

小雪是中國傳統二十四節氣

(the 24 traditional Chinese solar terms)

中的第二十個節氣,英文表達為

Minor Snow

據《群芳譜》記載:“小雪氣寒而將雪矣,地寒未甚而雪未大也。”實際上, “小雪”是指寒潮和強冷空氣活動頻數較高的節氣,跟氣象學上“降雪量”的多少並不完全相同。

Minor Snow refers to the time when it starts to snow, mostly in China‘s northern areas, and the temperature continues to drop。

“小雪”意味著中國北部大部分地區有初雪飄落,溫度持續走低

The light snow freezes at night, but melts quickly during the day。

雪花輕盈,晚間凝結,但白天迅速融化。

一起來看看小雪節氣有哪些需要關注的小知識吧。

戴好圍巾帽子

小雪已至,是時候拿出“珍藏”一年的帽子和圍巾啦。現代人長時間低頭看手機和電腦,頸椎部分普遍比較“嬌弱”,在冷天裡更是要多加呵護。

In China, the wind blows from the northeast frequently since the Minor Snow。 Because it is not bitter yet, many people do not wear hats or scarves。 In fact, according to an old Chinese saying, “the head is the place where all passages of the body gather”。 It is sensible to beware that one’s head can‘t be frozen。

在中國,自小雪起,常常颳起東北風。因為此時天氣並非極寒,許多人便沒有戴帽子和圍巾。事實上,中國有句古話:“頭為諸陽之首

(頭是經脈彙集的地方)

。”謹防頭部受寒是明智的。

喝養生湯

小雪期間,室內供暖開始了。暖氣給人帶來愜意享受的同時,也容易導致乾燥上火。

Thus the air indoors is dry and most people might feel their nose and mouth are dry。 Their inner heat energy can’t get out。 Symptoms appear, including dental ulcers or more pimples on a person‘s face。 The way to solve this problem is to drink more hot soup, such as cabbage with bean curd soup, spinach with bean curd soup and mutton with radish soup。

由於室內空氣乾燥,大部分人可能會感到鼻腔和口腔都很乾燥,內熱無法排出。這樣就會出現一些症狀,包括口腔潰瘍或臉上起疹子等。解決這些問題的辦法是多喝熱湯,比如白菜豆腐湯、菠菜豆腐湯和羊肉蘿蔔湯。

吃餈粑

餈粑是流行於南方的小吃。寒冷的冬天,來一口又甜又糯的餈粑,綿軟而溫暖。

In some areas of south China, people have glutinous rice cakes in the early 10th lunar month, which is around Minor Snow。 In ancient times, glutinous rice cake was a traditional festival offering to the bull god used by peasants。

中國南方一些地區,人們會在農曆十月初(小雪前後)吃餈粑。在古代,餈粑是農民獻給牛神的祭品。

做臘肉

“冬臘風醃,蓄以御冬。” 小雪過後,溫度陡降,空氣變幹,正是製作臘肉的最佳時機。臘肉會在春節前醃製、風乾完畢,之後人們就可以圍爐享用美食了。

In the past, when storage conditions were poor, people created many ways to store their food。 Preserved pork is one of them。 Thus even in the bitter winter, the whole family could enjoy meat without going out。 Some even say preserved pork tastes better than fresh meat。

在過去,儲存條件有限,人們發明了多種儲存食物的方式,醃製肉是其中的一種。這樣一來即便在嚴寒的冬天,全家都可以足不出戶吃上肉了。有些人甚至認為,臘肉嚐起來比鮮肉更美味。

醃鹹菜

一直以來,江蘇南京一帶的居民都會採用不同的方式製作鹹菜,以迎接小雪的到來。

Nanjing is known for its pickled vegetables。 In the past, due to inconvenient transportation, vegetables sold in Nanjing were few and expensive。 Thus people there made pickled vegetables for the winter。

南京的鹹菜十分有名。在過去,由於交通不便,南京售賣的蔬菜量少且貴。因此當地人會做鹹菜來度過冬天。

那樣會加重內火。