選單

英語習語:ring 有打電話的意思,但 ring a bell 跟電話沒有關聯

在英語中,ring 常意“戒指”的意思出現我們日常生活中,如 a gold ring,意為“金戒指”;它還經常用作動詞,如給某人打電話可以用 ring sb (up),發出鈴聲也可以用 ring,如 the telephone rings,意為“電話響了”。

在英語中,ring 常意“戒指”的意思出現我們日常生活中,如 a gold ring,意為“金戒指”;它還經常用作動詞,如給某人打電話可以用 ring sb (up),發出鈴聲也可以用 ring,如 the telephone rings,意為“電話響了”。

當 ring 意為“給…電話時”,相當於 telephone 或 phone,常用於搭配 ring sth/sb (up) 中,其中的 up 常常可以省略,特別是在口語中;在英式英語中,phone,ring 和 call 為表示打電話的慣常用語。在美式英語中,call 最常用,但也用 phone。說美式英語的人不用 ring。telephone 非常正式,主要用於英式英語。例如:

A few months ago I rang up about some housing problems。

幾個月前,我打電話問過一些住房的問題。

When is the best time to ring New York?

什麼時間給紐約打電話最好?

I was about to telephone the police。

我正要給警察打電話。

英語習語:ring 有打電話的意思,但 ring a bell 跟電話沒有關聯

當然 phone 和 call 還可以作名詞,意為“打電話,通話”等,適應於美式和英式英語,其中 phone call 比 call 正式,例如:

Were there any phone calls for me?

有我的電話嗎?

How do I make a local call?

本地電話怎麼打?

此時我們還可以用一個與 bell 有關的習語 give sb a bell 來表示給某人打電話,用於非正式的場合,這很大程度上是因為 bell 有“電鈴(聲)”的意思,例如:

I was going to give you a bell tomorrow。

我明天給你打電話。

英語習語:ring 有打電話的意思,但 ring a bell 跟電話沒有關聯

然而 ring a bell 不是”打電話給一個鈴“的意思,ring 有其他一個意思“發出鈴聲,響起鈴聲“等,可以是某物自發地響起,常見的如電話等,也可以是人為讓鈴響起來,常見的如按門鈴等,因此作此意時,ring 可以是及物動詞,也可以是不及物動詞,例如:

Will you answer the telephone if it rings?

電話鈴響時你接一下好嗎?

Someone was ringing the doorbell。

有人在按門鈴。

那麼顧名思義,ring a bell 的字面意思是“讓一個鈴響起來”,它用來比喻某事聽起來很熟悉,好像以前聽過一樣,有一種醍醐灌頂的感覺,例如:

His name rings a bell but I can‘t think where we met。

他的名字聽著很熟,但我想不起我們在哪裡見過。

Your description rings a bell, but I don’t think I‘ve ever been there myself。

你的描述聽起來耳熟,但我想我自己從未去過那裡。

英語習語:ring 有打電話的意思,但 ring a bell 跟電話沒有關聯

需要注意的是,ring a bell 和 ring the bell 是完全不一樣的兩個短語,前者的主語通常是物,而後者的 ring the bell 的主要是人,也就是有人使鈴聲響起,這裡用 the bell,表明是使具體的某個鈴響起來,例如:

Ring the bell to

see

if they’re in。

按按門鈴,看他們在不在家。

The door was opened before she could ring the bell。

她還沒來得及按門鈴,門就開了。