選單

聽到這些中華小吃的英文名,簡直要笑到岔氣

據說,這個連天津人都不愛吃的狗不理包子火了,這次還真多虧了普京,強大的推廣功能,就是厲害!

你們知道嗎?最近狗不理包子有了專屬英文名,你猜叫什麼?

GoBelieve!

GoBelieve!

GoBelieve!

聽到這些中華小吃的英文名,簡直要笑到岔氣

“go”就是狗,“believe”就是不理,十分正確,吃的不是包子,而是一種信仰。

看到這條新聞的時候,直接笑到岔氣……

聽到這些中華小吃的英文名,簡直要笑到岔氣

店主簡直腦洞大開,中式英語得有十級以上了吧,看這招牌,還挺高階大氣上檔次的,仔細想想沒毛病,很直觀很形象。

從初中開始學習英語,老師就教導我們英語翻譯有三大原則:信、達、雅

聽到這些中華小吃的英文名,簡直要笑到岔氣

確實,中國小吃們不負眾望,極具中華語文的特點,加上同胞們的智慧,獨特的英文名發誓要讓老外們都逗笑了。

不信你看!

“國民三大料理”之一的黃燜雞米飯:黃燜Jimmy飯,洋氣不?

聽到這些中華小吃的英文名,簡直要笑到岔氣

再看,沒有魚肉的魚香肉絲:魚香rose

雲南人最愛吃的過橋米線:過橋Michelle,哈哈哈哈……

早上來到地鐵旁的小攤,老闆,來張煎bingo子。

還有,你把我最愛吃的宮bob雞丁放哪裡了?

“媽~昨天剩下的梅菜crow熱了吃”,聽完這話,你的媽咪可能表示聽不懂。

夏天到了,去喝一杯lemon factory,冰爽又解渴。

聽到這些中華小吃的英文名,簡直要笑到岔氣

聽到這些中華小吃的英文名,簡直要笑到岔氣

看到這些中式口味的英文小吃,竟然有些餓了,要不然去吃個重慶jingle bell吧。

看到這些創意英文名的時候,簡直是從頭笑到了尾,說真的,咱們還是自己在家這麼說說,出了國還是要好好科普一下的,鬧了笑話可不好。

聽到這些中華小吃的英文名,簡直要笑到岔氣