今天,Sara想說的一個英語單詞是:witty。
詳細的分享之前,我們先來看看《離婚》中的這段對話:
-Does that mean I can ask you to leave?-Very witty.
-那意味著我可以叫你離開嗎?-真幽默。
劇中,女主臨時有事出趟遠門,叫閨蜜去自己家照顧下孩子,哪知人家娃娃不希望有人來,這才有了這段對話。女主閨蜜用“witty”來回應了小男孩,譯者譯為“幽默”。
witty
:Possessing or demonstrating wit in speech or writing; very clever and humorous.adj. 言辭詼諧的; 巧妙的; 妙趣橫生的; 機智的;
單純的從單詞分析出發,好像沒什麼要說的,不就是說witty有啥啥啥意思嘛。但是,如果從例句中,我們或許會發現新大陸。
【例句一】
Research shows that men aren‘t hugely attracted to
witty women
。
研究表明,
機智幽默的女人
對男人沒有太大的吸引力。
在這句話中,witty被譯為“機智幽默”,這是本意,沒啥多說的。
【例句二】
It was a
witty and diverting
programme。
這是個
妙趣橫生
的娛樂節目。
在這個例句中,witty和diverting連用,被譯為“妙趣橫生”。下次,撞上“妙趣橫生”的英語表達,別再說你不知道哦。
【例句三】
He is a very
witty speaker
。
他說話
妙語連珠
。
這裡,witty不再是“幽默”的直譯,而被譯為“妙語連珠”。其實,a witty saying是“一句妙語”,它和“witty speaker”有著異曲同工之妙。
你,get到了嗎?