(音訊主播:皮卡丘)
大家有拼車的經歷嗎?
皮卡丘上大學的時候
因為不想擠公交
經常在地鐵站和陌生人拼車
那該怎麼用英語表示拼車呢?
carpool
說到拼車的時候,很多人第一反應是share a car,其實在外國人眼中,這個並不是拼車的意思,而是共同擁有同一輛車。拼車有個更為準確地用詞是:carpool,既可作名詞,也可以做動詞,指的是做乘客的拼車。
例句:
Yeah, more and more people should take public transportation or carpool。
是呀,應該有更多的人搭乘公交車或拼車出行。
電影《當幸福來敲門》中有這麼一句話:How about we share a ride?你可能會疑問,這不是可以這樣用嗎?不過這是視情況而定的,這適用於什麼情況呢?同路的人一起坐一輛出租就能用這句話。
叫車/電話叫車
出門叫車是一件很平常的事情,以前我們都會走到可以打車的地方攔停計程車,但是現在手機可以支援的各種強大的叫車軟體,讓我們可以一鍵叫車,簡直不要太方便了!
叫車
是catch a taxi ,而
電話叫車
是get a taxi by phone。這些從字面意思就很容易懂,皮卡丘就不多說啦。
例句:
During the period of year-end parties, it is hardly to catch a taxi at night。
在年終聯歡會季節,晚上是幾乎不可能叫到計程車的。
停車
在車上如果遇到什麼突發情況需要停車,可千萬不要說“stop the car”,這是
緊急剎車、立刻停下
的意思,警察叔叔抓壞人的時候經常說的話,你說出來說不定會嚇到同車的小夥伴哦。
如果你想讓司機叔叔
靠邊停車
,那麼用pull over才是最合適的!
例句:
And if we have time, we will often pull over and pick it up。
只要時間來得及,我們總是將車開到路邊並將垃圾撿起來。
上路了
這個“上路”單純是坐上車出發的意思,小夥伴們不要多想哦!“in the taxi”不僅表示在出租車裡,它還可以表示
已經上路了
。
例句:
We are already in the taxi。
我們已經在路上啦。
共享單車
說起共享單車,大家都不陌生,曾經風靡一時啊,大街小巷到處是共享單車。那麼共享單車的英語應該如何表達呢?
首先,我們要區分“共享單車”和“單車共享”這兩個概念。前者的意義為“
具備共享性質的腳踏車
”,而後者指的是“
共享單車這種現象
”,並不是實體的車。所以,前者的英文說法應該是:shared bikes;而後者的說法應是 bike-sharing。
例句:
How often do you ride a shared bike?
你多久騎一次共享單車?
最後皮卡丘再給大家送上打車中需要用到的常用口語表達,讓你打車so easy!
◆
司機詢問目的地
Where do you want to go?
您要去哪裡?
Where to go?
要去哪裡?
Where are you going?
您要去哪裡?
◆
向司機說明目的地
I d like to go to this address, please。
請帶我去這裡。
I want to go to the railway station。
我要去火車站。
Could you please take me to the airport?
您能帶我去機場嗎?
◆
放行李
I d like to put my luggage [ˈlʌɡɪdʒ] in the back。
我想把我的行李放到後面。
Could you help me to put the luggage in the trunk[trʌŋk] ?
您能幫我把行李放到後備箱嗎?
◆
趕時間
I m in a hurry。
我在趕時間。
Please get to the museum quickly。 I m too late。
請儘快趕到博物館,我遲到很久了。
◆
詢問到達時間
How soon will we get to the hospital?
我們到醫院需要多長時間?
Are we almost there?
我們快到了嗎?
Can we get to the post office within 20 minutes?
我們能在20分鐘內到達郵局嗎?
◆
價錢
How much is it?
多少錢?
How much is the fare?
費用是多少?
Here is the money。
給你錢。
◆
收據
Could you give me a receipt, please?
你能給我一張收據嗎?
英文版小豬佩奇|Grandpa Pig s Boat 豬爺爺的船