選單

你以為很洋氣的英文名,在外國人眼中有可能是“翠花”

文|俏俏

本文原創,版權歸作者所有,歡迎轉發分享。

作為80後一代人,我第一次接觸英語是初中了,那時候看到英語真是又驚喜又不知所措。

驚喜的是覺得學英語好的人都很厲害,不知所措的是怕自己學不好。

而學英語必然會接觸到英文名,最初留下最深印象的莫過於有“Sam”和“Amy”,這應該就是我關於英文名的啟蒙了吧!

英語老師為了提高大家對學習英語的興趣,也會讓大家各自起個英文名,實在不會的也可以用自己原名,比如大家耳熟能詳的Han Meimei和Li Lei,就是直接中文變英文。

你以為很洋氣的英文名,在外國人眼中有可能是“翠花”

但隨著時代的改變,英語作為一個重要主科,變得越來越重要,學習英語的年紀,也從初中變成小學三年級,到小學一年級,於是到我家孩子這幫人,學英語的年齡都可以從胎教開始,給出的理由就是:

不讓孩子輸在起跑線上。

在英語如此普及的情況下,英語老師為了讓學生們儘快進入狀態,就要求每個學生必須有自己的英文名。

於是,一時之間給孩子起英文名,也是讓家長甚至頭疼的事情,因為文化差異,我們能夠知道的朗朗上口的英文名就那麼多,一不小心一個班級裡就會出現好幾個“

Tony

”“

Angela

”。

老師一喊人,同時好幾個人站起來,那場面真是讓人無奈又搞笑。

你以為很洋氣的英文名,在外國人眼中有可能是“翠花”

當然,也有家長另闢蹊徑,想來個有意義又有好記的英文名,卻不知還是“撞名了!”

同事家孩子屬虎,當老師讓起個英文名時,為了省事圖有紀念意義,直接起名:Tiger。好傢伙,第二天孩子回家就大哭了起來,說班上叫Tiger的有不少於五個。

看看這都是什麼事,原來中國家長給孩子起英文名,思路是出奇一致。

為此,有人專門排出了國人“爛大街”的英文名,如圖所示。

你以為很洋氣的英文名,在外國人眼中有可能是“翠花”

看圖中涉及到的10個男孩英文名,似乎哪一個都是很常見,David、Peter、Andy、Jason等哪一個都是耳熟能詳,其中有個Tony都是用來形容理髮師的,什麼Kevin、Eric更是司空見慣,隨便一喊,都是集體回頭的。

再來看看女孩英文名,Amy可以說小到三歲女孩,大到80歲奶奶,都可以叫這個。

而Vivian似乎是女強人的代名詞,Vicky、Emily、Angela等更是爛大街,就像我們中國人的“翠花”“小芳”一樣樸實無華。

你以為很洋氣的英文名,在外國人眼中有可能是“翠花”

我們為什麼會起出這些看起來很洋氣,在外國人眼中有可能是“翠花”的英文名呢?原因有二。

一是取看似高大上的英文名

對英文不是很瞭解,對英文名更是一知半解,這個時候我們取的名字,就是想要很高大上的,比如Zeus(宙斯)、Athena(雅典娜),這些都是神話人物名,一聽感覺很高大上,是不?

但換個思路來講,這和外國人起中文名為

“如來佛祖”、“觀音菩薩”

一樣的,是不是瞬間覺得有什麼不對勁了呢?

還有些英文名,看似很平常,但稍微瞭解英語的人,都知道其有另一種含義。

比如Candy,其實有是“sex”比較委婉的表達方式。

你以為很洋氣的英文名,在外國人眼中有可能是“翠花”

二是有歧義的合成英文名

大家開始學習英文嘛,在起名的時候,喜歡合成,把兩個自認為很好的字組合一起,直接音譯過來,確實很不錯,但是明白更深的意義後,就不這麼想了。

比如Angelababy,直譯過來的話,確實是“天使寶貝”,聽起來可可愛愛沒有問題,可是在國外,這會讓人誤以為是某些小網站的某些藝名。

看到這裡,是不是覺得起個英文名原來也很不容易嘛,那麼,如何起一個很洋氣,又不落俗套的英文名呢?

再次給出

個建議。

你以為很洋氣的英文名,在外國人眼中有可能是“翠花”

1、和自己名字相近的英文名

這樣起英文名的不但有意義,還寄託了父母對孩子的希望。比如周杰倫的英文名叫Jay Chou,Jewel 寶石 受珍視的人 一個散發著寶石般光芒的Jay,被我們每個愛Jay的朋友珍視著……

2、參照國外流行的名字

想要一個朗朗上口又不落俗套的英文名,可以多看一些美劇,或者英文原版書籍,從裡面找到適合自己,又好記又好聽的英文名。

你以為很洋氣的英文名,在外國人眼中有可能是“翠花”

俏俏寄語

作為中國人,雖然不一定要有英文名,但若是有需要的話,取上一個好聽好記的英文名,也沒有什麼不可以的。

畢竟這樣一來,在和外國人交流的時候也比較方便,特別是出國留學或者進入外企工作的,這更是有必要了。

入鄉隨俗,也是一種對彼此的尊重。但因為文化差異,我們在取英文名時,一定要慎重,一定不要鬧了笑話。

對此,你怎麼看?歡迎留言討論。

分享育兒乾貨,輸出教育觀點,期待您的關注,點贊,收藏,轉發。(圖片來自網路,侵權必刪。)