選單

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

昨天是母親節,奚夢瑤發微博曬出何猷君帶著兒子送自己康乃馨的照片,同時表示“以後母親節就可以收兩束花啦”,官宣自己懷上二胎的好訊息。

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

雖然之前多次被拍到現身醫院檢查,但是何猷君奚夢瑤夫婦並未做出迴應。隨後,何猷君也轉發微博表示“我的家庭地位又要下降了!”。很多網友也是紛紛送上祝福。

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

如果想用英語表達“二胎”,可以直接說“second child”。

In 2018 the Queen‘s granddaughter Zara Tindall spoke about suffering two miscarriages before having her second child。

2018年,女王的外孫女扎拉·廷德爾(Zara Tindall)談到她在生第二個孩子之前經歷過兩次流產。

這裡需要區分的是前面用“the”還是“a”。

a:表示泛指,可能還沒有出生,不知道是什麼樣的孩子

例句:Do you want to give birth to a second child?

你想生二胎嗎?

the:表示特指,已經出生,確實存在的孩子

例句:He is the second child in the family。

他在家排行老二。

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

正值新的人口普查資料即將公佈,普特君再來帶大家來了解一些相關的詞彙,四六級寫作的時候都有可能用到哦。

獨生子女一代 the only-child generation

計劃生育政策 the family planning policy

全面二孩政策 the universal two-child policy

開放二孩政策 open two -child policy

老齡化社會 aging society

出生率 birth rate

社會保障制度 social security system

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

接下來,給大家說說“生子”和“懷孕”相關的表達方式。

一、“生子”的英文表達方式

1. give birth to

這個可以算是大家最熟悉最簡單的表達方式。

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

不過,需要注意它的第二層意思“to initiate, originate”,即“創立,創始;發明”。所以,例句就可以譯為“愛因斯坦發明了一種全新的看待物質和能量的方式。”

2. bear

“bear”是“give birth to”的同義詞。不過需要注意的是,bear的過去式是bore, borne或born是它的過去分詞。

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

She was able to bear a baby/child。

她有能力生孩子。

3. deliver

“deliver”除了“傳送,發表;運輸”的意思之外,還有一層意思是“to help or assist at the birth of。。。”,翻譯成“接生”,一般作及物動詞使用。

它也可以表達“生孩子”,不過要使用被動語態,即“sb be delivered of a baby/child”。

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

例句:She was delivered of a healthy boy。

她生了一個健康的男孩。

二、“懷孕”的英文表達方式

1. be having/carrying a baby/child

使用該短語時,一定要注意時態。

I have the good news for you that I am having/carrying a baby/child。

我有好訊息要告訴你,我懷孕了。

2. expecting

懷孕,當然伴隨著一種期待,所以就有了“be expecting a baby”這個表達方式。

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

Prince Harry and Meghan Markle are expecting their second baby。

哈里王子和梅根·馬克爾正期待著他們第二個孩子的到來。

3. eating for two

一個很有趣的關於“懷孕”的習語,不過它可不是“吃兩人份”,而是“(為了)兩個人吃”,太形象了!

奚夢瑤宣佈懷二胎,“二胎”用英語怎麼說?

Have some more。 You’re eating for two。

多吃點, 你現在是兩個人吃了。

4. in the family way

“in the family way”也可以用來表示“懷孕”,多用於口語。可以這樣理解,(有了孩子)才有一個真正的家庭。

Did you hear the good news? Emily is in the family way!

你知道那個好訊息了嗎,艾美莉懷孕啦!

5. have a bun in the oven

很有趣的一個俚語,“bun”是“小圓麵包”,“oven”是“烤箱”,字面意思是“麵包在烤箱裡面”,實際意思是指“胎兒、懷孕”。

Johnny, I‘ve something to tell you。 I have a bun in the oven。

喬尼,我有事要告訴你,我有喜了。

今天要說的就是這麼多啦,感謝閱讀~