選單

週末了,想去酒吧嗨?

週末來了,馬上就要下課了!準備好和朋友去嗨了嗎?

當然,週末出去嗨,先要約,然後小喝幾杯,再social一下!

在這些場景下,怎麼用英語來表達呢?

週末了,想去酒吧嗨?

“約吧”!

cheap date

cheap date並不是“便宜的約會”,這是一個美式俚語,表達的意思是“一喝就醉的人,易喝醉者”(=cheap drunk);此外還有“酒吧裡容易被搭訕的人”的意思。

例句:

Jack was drunk。 I forgot that he was a cheap date。

傑克喝醉了。我忘了他是一喝酒就醉。

All it took was one small sherry,she’s such a cheap date。

總共喝了一小杯雪利酒,她就醉了。她是這麼一個一喝就醉的人。

blind date

blind date則是指“從未晤面的男女間的約會”,俗稱“相親”。

an arranged meeting between a man and woman who have not met each other before

例句:

I always made a rule to never go on a blind date。

我一直堅持不去相親。

Ted set Jane and Michael up on a blind date last week。

泰德上週為簡和邁克爾精心策劃了一場相親。

heavy date

heavy date並不是“沉重的約會”,而是表達“重要的約會”,或者“與異性的幽會”。

a planned meeting between two people who are very interested in having a romantic or sexual relationship

例句:

I think Carol has a heavy date - she‘s been in the bathroom for over an hour。

我想卡羅爾有個重要的約會——她已經在浴室裡呆了一個多小時了。

double date

double date並不是“兩次約會”,而是“兩對情侶一起出去玩;四人約會(兩對情侶一同赴約)”。

a social engagement in which two couples go together

例句:

Oh, wait。 Why——why don’t we just make it a double date?

等等,為什麼我們不來個四人約會呢?

Jane and I double-dated with two brothers。

我和簡與兩兄弟約會。

週末了,想去酒吧嗨?

"走一個"?

要約會,酒吧自然是一了去處。不過,到了酒店,不喝一杯,肯定說不過去。不過,千萬別喝醉了,喝醉了,也別喝得爛醉了!

稍微有些醉意

I‘m a little tipsy。

我有點醉了。

I was a bit buzzed。

我有點醉了。

I think he’s had one too many。

我覺得他有些醉意了。

大醉

You‘re hammered。

你喝醉了。

She was blasted。

她喝高了。

We used to get plastered before every game。

過去每場比賽前,我們都一醉方休。

醉得無法形容了

He was absolutely shit-faced。

他爛醉如泥。

比較正式的場合表達喝醉

Sir, are you intoxicated?

先生,您醉了嗎?

I was inebriated。

我喝醉了。

It is illegal to drive while under the influence of alcohol。

酒駕是違法的。

“酒量”的英文表達

“酒量”的英文是alcohol tolerance。

“酒量好”可以說:

have a high tolerance / be a heavy weight

heavy weight:重量級,喝酒場景下的重量級就是“很能喝”。

“酒量不好”可以說:

have a low tolerance/ be a light weight

light weight,輕量級,引申為“酒量差”。

例句:

My friend has a high tolerance, but I’m a light weight。

我的朋友酒量好,但我酒量不行。

週末了,想去酒吧嗨?

“不約”!

在酒吧裡,肯定會有人有心無心地走過來搭訕。如果自己無意接招,自然也有要“反搭訕”,表達什麼樣語氣和態度,就你看當時的心情了。

I’m not available。

我已經名花有主了。(很委婉、很明確)

Not in this lifetime。

這輩子休想。(別不識相啦!)

I’m expecting a friend。

我在等朋友。(不是在等你來搭訕。)

Not if you were the last man (woman) on earth。

除非你是世界上最後一個男(女)人。(老兄先照照鏡子吧!)

I’ve quit my baby-sitting job。

我已經不當保姆了。(你還太嫩。)

I am waiting for my boyfriend (girlfriend)。

我正在等我男朋友(女朋友)。(請不要誤會好嗎?)

最後,祝大家有一個happy Friday night!