一、會寫的字
仞(rèn)、嶽(yuè)、摩(mó)
遺(yí)、涕(tì)、巫(wū)
二、會認的字
薊(jì)、裳(chánɡ)、襄(xiānɡ)
三、多音字
摩:[mó](摩天)[mā](摩挲)
裳:[shanɡ](衣裳)[chánɡ](雲裳)
四、課文內容
(一)從軍行
【唐】王昌齡
青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。
1、註釋
【從軍行】樂府曲名,內容多寫邊塞情況和戰士的生活。
【暗雪山】把雪山遮暗了。
【玉門關】古關名,故址在今甘肅敦煌西北。
【黃沙】指沙漠。
【金甲】鐵衣,戰袍。
【樓蘭】西域古國名,這裡泛指西域地區的各部族政權。
2、譯文
青海湖上蒸騰而起的漫漫雲霧,遮得連綿雪山一片黯淡,邊塞古城,玉門雄關,遠隔千里,遙遙相望。
黃沙萬里,頻繁的戰鬥磨穿了守邊將士身上的鎧甲,而他們壯志不滅,不打敗進犯之敵,誓不返回家鄉。
3、中心
本詩透過描寫邊塞景象和戍邊戰士誓死殺敵的情景反映了戍邊戰士昂揚的戰鬥精神,表現了詩人渴望殺敵立功、保衛家鄉的豪情壯志。
(二)秋夜將曉出籬門迎涼有感
【宋】陸游
三萬裡河東入海,五千仞嶽上摩天。
遺民淚盡胡塵裡,南望王師又一年。
1、註釋
【三萬裡河】指黃河。“三萬裡”形容很長。
【五千仞嶽】指華山。“仞”,長度單位。“五千仞”形容很高。
【摩天】碰到天,形容極高。
【遺民】指在金統治地區的原宋朝百姓。
【胡塵】指金統治地區的風沙,這裡借指金政權。
【王師】指南宋朝廷的軍隊。
2、譯文
漫長的黃河向東流入大海,巍峨的華山直插雲天。
金人佔領的土地上的宋朝百姓,在金兵戰馬揚起的塵沙裡流盡了眼淚,一年又一年地盼望著南宋朝廷的軍隊來收復河山。
3、中心
本詩透過對祖國河山和百姓盼望祖國統一的情景的描寫,充分表達了詩人對祖國大好河山的熱愛,對受戰亂之苦的百姓的同情,對國家命運的深切擔憂和對苟且偷生的南宋統治者的憤慨之情。
(三)聞官軍收河南河北
【唐】杜甫
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
1、註釋
【劍外】指作者所在的蜀地。
【薊北】泛指唐朝薊州北部地區,當時是叛軍盤踞的地方。
【卻看】回頭看。
【妻子】妻子和孩子。
【青春】指春天。
2、譯文
忽然從劍外傳來了收復薊北的訊息,剛聽到這個喜訊的我眼淚就灑滿了衣裳。
回頭看妻子和孩子哪裡還有一絲憂傷,我胡亂地把詩書一卷,高興地簡直要發狂。
在大晴天裡高聲放歌、暢飲美酒,趁著春光的作伴我正好回到了我的故鄉。
於是就乘船從巴峽順流東下穿過巫峽,一過襄陽就直奔洛陽。
3、中心
本詩透過描寫詩人聽聞官軍收復失地後的表現和想象,抒發了詩人極度喜悅的心情,表達了詩人渴望祖國統一,人民生活得到安定的強烈愛國之情。